? 1997    scrivimi@mauriziopistone.it    strenua nos exercet inertia    Hor.

Mi mancano le parole

Scannerizzare? No grazie.

Ci crediate o no (la documentazione era già sparita anni fa nel server DejaNews) con un messaggio su quest’argomento ho inaugurato la mia partecipazione al gruppo it.discussioni.linguaitaliana, nella primavera del 1997

Riassumo: Tanto l’inglese scan quanto l’italiano scandire derivano dal latino scandere.
Già molto tempo prima della diffusione dell’informatica (e degli scanner) il termine scandire significava, tra l’altro «esplorare un’immagine con un fascio di luce, percorrere uno schermo con un fascio di elettroni».
Tutti concordano sul fatto che l’operazione debba chiamarsi scansione di un’immagine, di un testo; e scansione è chiaramente un sostantivo derivato dal verbo scandire.

Di conseguenza: lo scanner serve a scandire un’immagine, un testo.


«Scandíre: ... (tv.) Esplorare, mediante un fascio elettronico che passa in sequenza per ogni punto, linea o campo del mosaico di un tubo per telecamera, o dello schermo di un tubo televisivo.»
Il nuovo Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Undicesima edizione, 1983.

Nota

Torna su ^